作词:W. Chatterton Dix, 1865
作曲:基於民謠《綠袖子》的旋律
1.是何婴孩躺卧安睡, 在马利亚胸怀内? 牧人正在看守群羊, 天使歌唱是为谁? 这是基督我王, 天使歌唱,牧人欢庆; 快来向祂颂扬, 马利亚怀中圣婴。
2.为何祂在卑贱地方, 牛羊驴马之身旁; 好基督徒哀心思量, 主为罪人得释放。
3.奉献黄金,乳香,没药, 万民承认祂为王; 万王之王恩赐救恩, 心灵当尊祂为王。
1.What Child is this who, laid to rest On Mary’s lap is sleeping? Whom angels greet with anthems sweet, While shep herds watch are keeping? This, this is Christ the King, Whom shepherds guard and angels sing; Haste, haste, to bring Him laud, The Babe, the Son of Mary.
2.Why lies He in such mean estate, Where ox and ass are feeding? Good Christian, fear, for sinners here The si lent Word is pleading.
3.So bring Him in cense, gold, and myrrh, Come peasant, king to own Him; The King of kings salvation brings, Let lo ving hearts en throne Him.